С нами лучше!
Россия К (Культура)


Комментарий
Комментарий от: Гость, от 08-04-2020 17:00,
08.04.2020. «СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ». 
Прекрасная лекция проф. А.Н.Ужанкова! Давно не испытывал такого наслаждения от устной речи в изложении увлекательной темы. 
Будучи ещё со школьной скамьи (военно-послевоенные годы) увлечённым любителем литературы благодаря замечательному педагогу довоенной формации Матвея Петровича Ямщикова, я всю жизнь (будучи «технарём»!) возвращался к загадкам «Слова», часть из которых для себя разрешил, но, конечно, всё «в стол». 
Одну из них, слушая сегодняшнюю лекцию, я хочу всё же изложить. 
Итак. 
Князь Игорь — это ЧЕСТОЛЮБИВЫЙ человек, жаждущий СЛАВЫ, о чем подробно сказано в лекции. Об этом же говорит и всё повествование, собственно откуда появилось у меня идея и сомнение в правильности названия произведения. 
Речь идёт о «полку», который упоминается в «Слове» практически один раз в начале произведения и далее никаких историй именно «полка» не излагается, а повествуется об Игоре, его поведении в различных обстоятельствах и его конечной судьбе, т.е. это произведение о князе Игоре! 
Исходное название первоисточника написано как «Слово о плъку ИгоревЕ, ИгорЯ сына свЯтъславлЯ внука Ольгова». 
Ключевое слово « о плъку»! 
Если признать, что «Слово» написано об Игоре, а не о его ПОЛКЕ, то, учитывая характеристику личных качеств и поведения Игоря в жизни, перевод выражения «о плъку» может означать не как «о пОлку», а как «о пЫлку», т. е. «о пылком»(вспомните: « О пылком гусаре замолвите слово»!). 
Слово «ПЫЛКИЙ (человек) — обладающий пылом, способный увлекаться, переживать что-н. с жаром, горячностью, с душевным подъемом, страстностью, горячностью»(Толковый словарь русского языка, ред. Д.Н.Ушаков). 
В такой трактовке названия, т.е. «Слово о пЫлком Игоре и т.д.», всё становится на свои места — и повод похода и вся дальнейшая нравоучительная история позора князя. 
Проф. В.Д.Андреев.
 
» Ответить на комментарий...
» Посмотреть все ответы - 13

ответы
Комментарий от: Гость, от 12-04-2020 19:35,
"ПЪЛКЪ" - это ПОХОД. 
А если так заинтересовались, то лучше уж Д.С.Лихачёва читать.
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 12-04-2020 20:38,
Уважаемый Проф. В.Д.Андреев! 
Уже давно все лучшие переводчики (Заболоцкий, Лихачёв, Жуковский и другие) чётко переводили "о пЪлку Игореве" не как "полк", "часть войска или армии", а как "поход", т.е. всё, что делало войско князя Игоря: затмение, предзнаменование гибели и бед князя и его воев; сражение, нападение на обоз половцев и охрану обоза; окружение князя Игоря и его войска, которым руководил не только князь Игорь, но и его сын Владимир и его брат Всеволод - окружение Игоря войском половцев и ТРЁХДНЕВНАЯ БИТВА. А в результате Игорь, его сын Владимир и брат Всеволод - в плену и тысячи погибших воев. 
О пълку - значит о походе, но никак не о пылком Игоре!!!!!
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 14-04-2020 17:13,
А форма "Игореве" вас не смущает, если принять, что "пылкий"?! 
Это никак не стыкуется! 
Тогда было бы "Игоре".
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 16-04-2020 10:04,
"Все лучшие переводчики" не рассмотрели возможность перевода слова "пЪлку" как "пЫлку", что и исключает аппелирование к этим АВТОРИТАМ перевода (подробно все попытки перевода и ИНТЕРПРЕТАЦИЙ названия см. в книге "Слово о полку Игореве", СП, 1985 г., 497 с.).  
Вот если бы этот вариант ими был проанализирован, то тогда было бы о чем спорить и с чем соглашаться. 
А название "Слово о ПЫЛКОМ Игоре" очень логично. Оно и не про "полк" в каноническом названии и не о "походе" в непринятом названии "лучших переводчиков", так как в произведении речь идёт о жизненной судьбе князя Игоря от тщеславия до позора, а не о попутной судьбе его ДРУЖИНЫ (княжеское войско!), как главной темы! 
Хочу также подчеркнуть, что я не претендую на истину в конечной инстанции, а привел свою находку, как интересный вариант перевода, только и всего! 
АВД.
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 16-04-2020 10:14,
"...лучше уж Д.С.Лихачёва читать". 
Лучше почитайте, как отнёсся Д.С.Лихачёв к прекрасной и глубоко доказательной работе Ольжаса Сулейменова "Аз и Я", после чего стоит ли говорить об авторитете.
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 16-04-2020 10:39,
"ПЪЛКЪ" - это ПОХОД. 
Однако это смысловой перевод , а не НАПИСАНИЕ слова с подстановкой согласных. При подстановке различных гласных смысл и, естественно, перевод меняется! А в слове "ПОХОД" только одна буква "П" из исходного слова.  
Так что если " о ПЪЛКУ" - это "о ПОЛКУ", переводимого по смыслу как "о ПОХОДЕ", то "о ПЪЛКУ" как "о ПЫЛКУ" - это "о ПЫЛКОМ" непосредственно по написанию без дополнительного переиначивания.
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 17-04-2020 17:56,
Очень интересная трактовка! Спасибо!
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 18-04-2020 16:04,
"форма "Игореве"" - СЕЙЧАС ТРУДНО ПРЕДСТАВИТЬ ВАРИАНТЫ СКЛОНЕНИЙ НА ДРЕВНЕРУССКОМ. 
К тому же слово "плЪк" , т.е. каноническое - "полк", в единственном числе, т.е. как выделенная часть от общего войска (дружины), ни разу по тексту "Слова" не встречается, т.е. у Игоря не было собственного полка, а было общее войско - в тексте: Игоревы полки, половецкие полки.  
Поэтому название "Слово о (ЛИЧНОМ) полке Игоря..." не соответствует тексту произведения. 
Не встречается нигде по тексту слово "плЪк" и в значении "похода"! Да и упоминаемая мимоходом всего несколько раз судьба дружины заканчивается после её разгрома, т.е. практически в самом начале бесславного похода. Всё остальное - судьба конкретных ПЕРСОНАЖЕЙ произведения.
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 18-04-2020 20:43,
"...глубоко доказательной работе Ольжаса Сулейменова...". Это по-вашему мнению доказательной. Не надо "подпиливать" чужие авторитеты, если у вас другое мнение. Ведь можете и ошибаться
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 22-04-2020 14:11,
Очень интересное наблюдение и, наверное, правильное прочтение СЛОВА "о полку".Учёные не задумывались и не вникали в смысловую суть перевода так сказать вне контекста. Спасибо Вам, проф. Андреев.
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 27-04-2020 14:04,
"...Ведь можете и ошибаться". 
С этим согласен, так как это утверждение относится к каждому, у кого своё мнение, в том числе у академика Лихачева! 
А, собственно, Вы читали "Аз и Я"!  
Если читали, то странно, что все догадки связи языка "Слова" с тюркизмами для Вас менее доказательны, чем мнение "большого авторитета", у которого познаний в тюркском навряд ли было больше, чем у О.Сулейменова!
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 27-04-2020 14:08,
Своим "спасибо!" Вы меня просто смутили.  
Но СПАСИБО за Ваше "Спасибо"!!!
 
» Ответить на комментарий...

Комментарий от: Гость, от 30-04-2020 19:19,
«Слово о плъку Игореве, Игоря сына Святъславля внука Ольгова». 
Плъкъ - это Пылк — слово мужского рода, корень позднейшего слова «Пылкость» (по аналогии Мощь - Мощность), что даёт «Слово о пЫлъку (пылкости) Игореве, Игоря сына Святъславля внука Ольгова».
 
» Ответить на комментарий...


 

Навигация
Все онлайн тв каналы
Архивы
Телепрограмма
Выбрать телеканал





Рейтинг@Mail.ru