Телеканал: "Россия К (Культура)", Россия.
Прямая трансляция телеканала Россия К.
На канале присутствуют программы, посвященные отдельным искусствам - театру, кино, науке, живописи... Кинопоказ составляют ленты советских, российских и зарубежных режиссеров, ставшие классикой кинематографа.
Телеканал «Россия К». Буква «К» в названии канала означает слово культура. Именно ей и посвящает канал все 24 часа своей работы, каждые сутки. И это ему с блеском удаётся, посредством программ собственного производства, таких как: «Большой балет», «Культурная революция», «Главная роль», «Абсолютный слух», «ACADEMIA», «Белая студия», «Власть факта», «Большая семья» и других.
Комментарии Россия К (Культура) (2918)
|
|
|
в людях помимо воли внезапно прорывалось добро, спокойствие, притуплялись бы злоба и жестокость. Большое спасибо!
В давние годы мы в университете страстно увлекались не только европейской культурой, но и читали (филфак!) "Махабхарату". И вот довелось увидеть Бхарату воочью во всем её великолепии - с ее дворцами, интерьерами, реками и - утонченной, изощренной психологией, религиозным поклонением добродетели...
Спасибо всем причастным к великолепному сериалу "ПОРУС"!
Ольга Щ.
К большому сожалению музыка - сама по себе прекрасная - полностью заглушает текст передачи.
Большая просьба повторить передачу с исправленным - слегка приглушенным - звуком. Уверена, это не только моя просьба...
Заранее спасибо.
Назвать университетом нечто, в чем гуманитарии отделены от точных наук (математиков, физиков, компьтерщиков) тремя часами езды все равно что назвать компьютером устройство, в котором клавиатура находится во Владивостоке, а дисплей в Воронеже.
Великий Университет Ленинграда был уничтожен правителями в 70-ые, боявшиеся вольнодумства студентов. И таким неуниверситетом остается и по сей день.
Станционный смотритель
НО (о грустном) замечено:
УХУДШИЛОСЬ качество ДУБЛИРОВАНИЯ на русский язык индийского сериала «Порус».
Впечатление, что дублеры текст видят в первый раз, читают с листа, сухо, механически, то ненужно завышая (до визга), то занижая (до скрипа) голос, не вникая в содержание, не попадая в эмоции и движения героев на экране. Это вносит диссонанс! и ухудшает восприятие фильма.
(Особенно это проявилось после возобновления показа фильма после новогодненго перерыва.)
Индийские актеры в фильме «Порус» играют прекрасно! С душой!
Зачем на их талантливую игру накладывать небрежный дубляж?
Режиссеры дубляжа есть? Наведите порядок! Сделайте качество озвучивания на русский язык индийского фильма «Порус» соответствующим высокому качеству фильма.
За фильм обидно!